Tolkien Languages Community|
[Most Recent Entries]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Learn the Languages of Tolkien's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
[ << Previous 20 ]
|Sunday, September 7th, 2014|
|Tuesday, March 6th, 2012|
Still alive? I live in hope.
I've been trying to translate the phrase 'Don't let the bastards grind you down' into Sindarin. So far, I've cobbled together 'be not opressed by the bastards', which I think is grammatical, but I have no idea about Sindarin syntax or whether there should be any mutations. Does it sound right? Can anyone think of a better phrasing? I used the dative preposition 'an', but all the attested uses seem to have it as 'to, for' rather than 'by' - does it work here?
"Avo no bauglannen an benedair"
My thinking was:
Avo - negative command
No - imp. of 'be
Bauglannen - past participle (singular)
An - dative marker
Benedair - plural? of ben-adar
(I promise this is not for a tattoo.)
Crossposted to linguaphiles
|Friday, September 4th, 2009|
Can anyone reccomend an online or freeware download (for Windows) of a English-Quenya translator program? I am looking for that as opposed to trying to find what things are on endless dictionary sites as I am wanting to re-name my LJ and both find a name and translation I like, (AND with Uni, teaching, pro dance acts, directing theatre, scriptwriting, etc keeping me hurtling to and fro all day I dont have hours on end to go through online dictionaries and stuff to be frantically picky which I shall be) ....
I could only find a program for macs. which doesnt help as I have no access to a mac. :( And i have a book on Elvish detailed in previous comm topic, but no time to go through it with my life being as it is. Hence looking for a program to use to be lazy.
|Friday, July 11th, 2008|
I've been looking and asking around the 'net for an -accurate- Elvish translation for "friends".
I tried one of the Elvish alphabet charts, but I'm still hesitant to believe/trust it's accuracy.
Anyway, when I utilized the chart, I came up with this-
I don't think it's right :\
|Tuesday, July 1st, 2008|
For anyone who wants to learn Elvish, it's pretty hard weither you are learning Quenya or Sindarin. I speak a good bit of Quenya myself and I have been learning for 2 years and I am still not fluent. :/
I am still working at it though and I love it!
|Wednesday, June 25th, 2008|
I know this is odd, but I need to know the closest Elven equivalent to "thug life."
Any input is much appreciated.
|Sunday, June 15th, 2008|
I'm a Tolkien fan from Ukraine. I have an intention to translate some of Professor's works into Russian (not all of them are translated) and I decided to start with 'The Notion Club Papers', IX HoME. The novel closely touches Adunaic and it's structure, and one of the chapters is called 'Lowdham's Report on Adunaic'. But the problem is that my electronic version of the book contains some mistakes (due to bad OCR, as it seems): the main problem is that in the table of Adunaic consonants some of these consonants are replaced by numbers (like 3, 5, 9 - probably there are some non-latin letters) - and that makes the translation impossible. I've searched the whole Internet upside down, but no fan site or .pdf book has this table - only vocablularies or grammar. If anyone can help with this table or it's analog (like scanning pages 414-416 of IX HoME) - please, post it here or contact me firstname.lastname@example.org.
|Monday, July 31st, 2006|
in need of assistance
Hullo all! I am sort of new to lj and to learning Elvish. I am having a bit of trouble with it and I was wondering if anyone knew any websites or even a book I could buy that could help me out? I'm attempting to learn both Sindarin and Quenya, though Quenya in particular. Any help would be greatly appreciated!
~Ellea Dawn Current Mood: working
|Monday, September 6th, 2004|
Hey fellow LOTR fans! Unfortunately, due to my financial woes i have to let go of some of my favorite lord of the rings merchandise. I would rather it go to another lotr fan rather than someone who doesnt appreciate it!
Anyway, i put up on auction for the first few of my lot auctions.
Bids Start at a reasonable $25 which is the price of the hardcover itself.
The auction includes these 3 items!
Lord of the Rings Oracle Set (Great Gift and Collectable)
The Two Towers - Board Game
Check It Out Here!!http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=6925170136
|Monday, August 23rd, 2004|
::x-posted in high_elven and elven_linguists and learn_tolkien::
not speaking strictly of Quenya or Sindarin solely, does anyone have a good place to go to get the chorals for the LotR soundtracks? There's soo much Elvish, Khuzdul, and Black Speech woven into the music, but sooo little of it is in the soundtrack booklet thingies...
|Monday, July 26th, 2004|
So. I'm kind of new. No one seems to post here...
I'd like to know if anyone knows of a good place to learn Adunaic... preferably online, but books would work as well.
Thanks in advance! Current Mood: hopeful
|Tuesday, April 27th, 2004|
Could someone possibly help me with the evolution of the Elvish language...I'm doing a paper on it.
Here is the question:
"In the past century, fiction authors and entertainment media have joined forces to present a ficticious culture with its own beliefs, rituals, and alleged traditions. Select a ficticious culture and analyze the ways in which the authors and media directors have tried to make the group seem plausible by giving it a package of synthetic myths."
Can anyone help me with this?
Also, any kind of myths or stories or ANYTHING that pertains to this question would be so helpful.
Especially the beginning of Elves.
And I would be forever grateful.
|Thursday, April 15th, 2004|
I'm new to this community ( and to LJ actually!!), I thought that learning the languages of Tolkien would be a great thing to do to improve my obsession about Middle-Earth ;)
Just wanted to say hi ! :) Current Mood: excited
|Tuesday, April 6th, 2004|
THIS IS NOT A JOKE!!! There is an actual online campaign to get Peter Jackson and New Line Cinema create a movie of The Hobbit. Please go there and do what you can.TheHobbitFilm.com Current Mood: hopeful
|Thursday, March 18th, 2004|
indyonaro suggested I'd use Hîrduiel (='God's Strengthmaid') to translate my sister's name, which means 'God's Strength'. My sister has decided she likes the meaning and the sound of it, so now I'm asking for help with the transcription.
I used oTT and sadly my coding is making it impossible to see the letter î in the output so I can't transcribe the word correctly. Here's what I came up with, minus the letter î:
Please tell me how it should look with the missing letter or tell me if I am way off.
Thank you, N. S. Tulkas.
(posted in learn_tolkien sindarin tengwar )
|Friday, February 20th, 2004|
I wasn't sure if this entry is appropiate to post here or not, but I needed HELP so I took my chances.
I’m pre-warning you that I had a hard time with this (it was all very confusing) and though I tired, I got so mixed up I couldn’t ‘find the light’ by myself and so I turn to you. Please bear with me and be kind, I’m new at this.
I set out to translate my twin’s name into Elvish. The translation will be etched onto a bracelette, so I really don’t want to make mistakes! Her name means STRENGTH OF GOD.
I have no preference as to which language the translation should be in, but since I had a Sindarin dictionary (from Hiswelókë, the cabor release, by Didier Willis) in my hard drive, I went for Sindarin.
I found that ‘strength’ can be translated to:
- bellas = bodily strength
- tû = physical strength
I think the meaning ‘strength’ in the phrase I want to translate rather refers to spiritual strength than a physical one, but I like this meaning as well, and those two translations were all I could find anyway. So, I chose bellas since it appealed to me more, but I don’t know if it’s correct?
Now, about the ‘of’: First I thought I should write o for ‘of’, but then I read in Ardalambion this:
“The genitival article: Sindarin often expresses genitival relationships by word order alone, like Ennyn Durin "Doors (of) Durin" and Aran Moria "Lord (of) Moria" in the Moria Gate inscription.”
So, I shouldn’t write ‘of’ at all then?
I had a hard time with the word ‘God’, what I found really confused me.
I could of course use the Elvish name Ilúvatar, but then I thought I’d look for it in the dictionary, to see what comes up. Big mistake!
The closest translation I could find then was ballan = diving power; power.
So, now I’m confused about the entire phrase I want to translate!
Does this word actually mean the whole phrase I’m trying to translate (strength of God = ballan) and that is it?
Or if not that, is ballan a better choice for the translation of ‘strength’ than bellas or tû in my case?
In conclusion (and in case I understand the grammer correctly and that there are no mutations to the words due to certain cases) I figure the translation of ‘strength of God’ should be one of the following: Bellas Ilúvatar / Tû Ilúvatar / Ballan Ilúvatar / Ballan. Which one??
Now wait, that’s not all! In my stupidity/indecisiveness/whatever you want to call it, I decided to see if maybe Quenya would be the best choice after all. Maybe it’ll sound better, maybe it’ll be easier (after all the trouble I went for??), since it was recommend as a beginners’ Elvish. So I went for it (I found these translations in the Hebrew Quenya site Eldalambe:
For ‘strength’, again, I found a number of possibilities:
Of the three, I thought that vëassë would be the correct form to use. Am I right?
Of ‘of’ and ‘God’: I understood that ‘of’ = -o and indeed was given the example of Eruo = Eru’s. So at least that is all cleared and decided on.
In that case, I figure the Quenya translation of ‘strength of God’ would be either Eruo Vëassë / Vëassë Eruo. I didn’t find anything written about Quenya grammer, so I have no idea what the order should be. Current Mood: confused
|Wednesday, January 14th, 2004|
Does anyone know what the words are for dragon?
|Monday, January 12th, 2004|
I'm, as I said, a new learner to Quenya, and I have a question for those who've been studying it longer. When forming a sentence with to pronouns, like, I dunno, "I love you" for example, would it be written (and spoken) as Melnyel? Or Melnyelye? Or something totally different? Thanks for any help. Current Mood: confused
Hello, fellow learners of the languages of Tolkien!
In several other of the language communities, particularly those that focus on the various forms of Elvish (Quenya, Sindarin, etc.), there have been exorbitant amounts of people requesting tattoo translations. Fortunately, we haven't had that problem here - and I'd like to keep it that way. feanelwa wrote
that she was forming a new community specifically centered around translating for people who want tattoos:elvish_tattoo
If you have any desire to help out with this community - translating or whatever - please go and help out. She especially in need of Sindarin translators, though all are needed.
~ your moderator Current Mood: pensive
|Tuesday, December 30th, 2003|
Forgive me if this has been asked before, and the websites I've checked have been somewhat elusive on this subject: are Quenya and Sindarin both members of the Elvish language family, or are they classified in other ways?
Help would be appreciated.